Übersetzen
heißt Ver­net­zen

Die Ü­be­rset­zungs­kunst be­wegte sich spätestens seit Ci­ce­ro zwi­schen zwei Stra­te­gien: Struk­tur­ori­en­tie­rung und Kon­text­ori­en­tie­rung. Re­la­tiv jung sind hin­ge­gen mus­ter­o­rien­tier­te Ver­fah­ren, die primitiv genug sind, um von der Maschine verstanden zu werden, gleichzeitig je­doch den Prinzipien des Humanübersetzens noch ausreichend Raum lassen. Der Text, so die Phi­lo­so­phie, ist nicht das Do­ku­ment, sondern viel mehr. Etwa alles, was Ihr Un­ter­neh­men je an Sprache pro­du­ziert hat und pro­du­zie­ren wird. Mit CAT-Soft­ware werden Inhalte und deren Ver­sprach­li­chungen für einen Kunden zentral ab­ge­legt und dau­er­haft ver­füg­bar gemacht. Das macht den Ü­ber­set­zungs­pro­zess un­schöp­fe­ri­scher, konsistenter und trans­pa­ren­ter.

Leistungen

Art der Leistung

  • Anfertigung von Übersetzungen Russisch, Englisch, Deutsch

Inhaltliche Spezialisierungen

  • Lokalisierung von Industrieanwendungen und Websites
  • Technisches Übersetzen auf den Gebieten Hochbau, Maschinenbau, Medizin

Formate, mit denen ich arbeite

  • MS-Office- und OpenOffice-Formate
  • gängige Plain-Text-Formate (XML, HTML, PHP, JS etc.)
  • proprietäre DTP-Formate von Adobe sowie von diesen benutzte Austauschformate
  • proprietäre Formate von SDL einschl. unterstützter Quellformate
  • proprietäre Formate von STAR-Transit einschl. unterstützter Quellformate

Typische Textsorten

  • Website, Desktop- und Mobiltelefon-Anwendung
  • technisches Handbuch, technische Dokumentation
  • Ausschreibung, Angebot, gewerblicher Vertrag
  • Forschungsbericht, Krankenbericht
  • Patent
  • Personenstandsurkunde

Alexander Behrens ‑ Bürogemeinschaft Trias Süd ‑ Bornaische Str. 53 ‑ 04277 Leipzig ‑ Tel.: +49 177 / 959 79 79 ‑ Fax:  +49 341 / 35 22 800